Characters remaining: 500/500
Translation

rút rát

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "rút rát" se traduit par "timide" ou "réservé" en français. C'est un adjectif qui décrit une personne qui a tendance à être hésitante ou qui manque de confiance en soi dans certaines situations sociales.

Utilisation

"Rút rát" est souvent utilisé pour décrire des personnes qui sont un peu introverties ou qui éprouvent des difficultés à s'exprimer en public. Par exemple, on pourrait dire :

Exemples
  1. Trẻ em thường rút rát khi bắt đầu đi học.
    (Les enfants sont souvent timides lorsqu'ils commencent l'école.)

  2. Anh ấy rút rát nên không dám tham gia cuộc thi.
    (Il est timide, donc il n'ose pas participer au concours.)

Utilisation avancée

Dans un contexte plus avancé, "rút rát" peut être utilisé pour décrire une situation ou un environnement. Par exemple, on peut dire qu'une atmosphère est "rút rát" si elle est froide ou peu accueillante, ce qui rend les gens mal à l'aise.

Variantes du mot

Il existe des variantes ou des mots apparentés à "rút rát", comme : - Nhút nhát : qui signifie également "timide" ou "peureux". - Ngại ngùng : qui signifie "gêné" ou "hésitant", souvent utilisé dans des contextes similaires.

Différents sens

Le mot "rút rát" peut être utilisé dans des contextes émotionnels ou psychologiques, mais il peut également décrire des comportements dans des situations sociales. Il est important de faire attention au contexte lorsque vous utilisez ce mot.

Synonymes

Quelques synonymes de "rút rát" incluent : - Nhút nhát : timide - E dè : craintif - Ngại ngùng : hésitant

  1. (zool.) nhút nhát.

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "rút rát"